1 Samuel — Chapter 3

Peshitta OT
1
ܘܛܠܝܐ ܫܡܘܐܝܠ ܡܫܡܫ ܗܘܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܩܕܡ ܥܠܝ ܟܗܢܐ ܘܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܝܩܪ ܗܘܐ ܒܝ̈ܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܠܝܬ ܚܙܘܐ ܕܓܠܐ
wTly' shmw'yl mshmsh hw' qdm mry' qdm ely khn' wpthgmh dmry' yqr hw' bywmth' hnwn lyth khzw' dgl'
The child Samuel ministered to Yahweh before Eli. Yahweh’s word was rare in those days. There were not many visions, then.
scatter_plot
2
ܘܗܘܐ ܒܝ̈ܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܘܥܠܝ ܕܡܟ ܒܕܘܟܬܗ ܘܥܝܢ̈ܘܗܝ ܫܪܝ ܝܩܪ̈ܢ ܘܠܐ ܡܫܟܚ ܗܘܐ ܠܡܚܙܐ
whw' bywmth' hnwn wely dmk bdwkthh weynwhy shry yqrn wl' mshkkh hw' lmkhz'
At that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to grow dim, so that he could not see),
scatter_plot
3
ܘܫܪܓܗ ܕܡܪܝܐ ܥܕܟܝܠ ܠܐ ܕܥܟ ܘܫܡܘܐܝܠ ܕܡܟ ܒܗܝܟܠܗ ܕܡܪܝܐ ܕܬܡܢ ܩܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ
wshrgh dmry' edkyl l' dek wshmw'yl dmk bhyklh dmry' dthmn qbwthh d'lh'
and God’s lamp hadn’t yet gone out, and Samuel had laid down in Yahweh’s temple where God’s ark was,
scatter_plot
4
ܘܩܪܐ ܡܪܝܐ ܠܫܡܘܐܝܠ ܘܐܡܪ ܗܐ ܐܢܐ
wqr' mry' lshmw'yl w'mr h' 'n'
Yahweh called Samuel. He said, “Here I am.”
scatter_plot
5
ܘܪܗܛ ܠܘܬ ܥܠܝ ܘܐܡܪ ܗܐ ܐܢܐ ܕܩܪܝܬܢܝ ܘܐܡܪ ܠܐ ܩܪܝܬ ܙܠ ܕܡܟ ܘܐܙܠ ܕܡܟ
wrhT lwth ely w'mr h' 'n' dqrythny w'mr l' qryth zl dmk w'zl dmk
He ran to Eli and said, “Here I am; for you called me.” He said, “I didn’t call. Lie down again.” He went and lay down.
scatter_plot
6
ܘܐܘܣܦ ܬܘܒ ܡܪܝܐ ܠܡܩܪܐ ܠܫܡܘܐܝܠ ܘܩܡ ܫܡܘܐܝܠ ܘܐܙܠ ܠܘܬ ܥܠܝ ܘܐܡܪ ܗܐ ܐܢܐ ܕܩܪܝܬܢܝ ܘܐܡܪ ܠܐ ܩܪܝܬ ܒܪܝ ܙܠ ܕܡܟ
w'wsp thwb mry' lmqr' lshmw'yl wqm shmw'yl w'zl lwth ely w'mr h' 'n' dqrythny w'mr l' qryth bry zl dmk
Yahweh called yet again, “Samuel!” Samuel arose and went to Eli and said, “Here I am; for you called me.” He answered, “I didn’t call, my son. Lie down again.”
scatter_plot
7
ܘܫܡܘܐܝܠ ܥܕܟܝܠ ܠܐ ܝܕܥ ܠܡܪܝܐ ܘܥܕܟܝܠ ܠܐ ܐܬܓܠܝ ܥܠܘܗܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ
wshmw'yl edkyl l' yde lmry' wedkyl l' 'thgly elwhy pthgmh dmry'
Now Samuel didn’t yet know Yahweh, neither was Yahweh’s word yet revealed to him.
scatter_plot
8
ܘܐܘܣܦ ܬܘܒ ܡܪܝܐ ܠܡܩܪܐ ܠܫܡܘܐܝܠ ܕܬܠܬ ܙܒܢܝ̈ܢ ܘܩܡ ܫܡܘܐܝܠ ܘܐܙܠ ܠܘܬ ܥܠܝ ܘܐܡܪ ܗܐ ܐܢܐ ܕܩܪܝܬܢܝ ܘܐܬܒܝܢ ܥܠܝ ܕܡܪܝܐ ܩܪܐ ܠܛܠܝܐ
w'wsp thwb mry' lmqr' lshmw'yl dthlth zbnyn wqm shmw'yl w'zl lwth ely w'mr h' 'n' dqrythny w'thbyn ely dmry' qr' lTly'
Yahweh called Samuel again the third time. He arose and went to Eli and said, “Here I am; for you called me.” Eli perceived that Yahweh had called the child.
scatter_plot
9
ܘܐܡܪ ܥܠܝ ܠܫܡܘܐܝܠ ܙܠ ܕܡܟ ܘܐܢ ܢܩܪܝܟ ܐܡܪ ܡܠܠ ܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܫܡ̇ܥ ܥܒܕܟ ܘܐܙܠ ܫܡܘܐܝܠ ܘܕܡܟ ܒܕܘܟܬܗ
w'mr ely lshmw'yl zl dmk w'n nqryk 'mr mll mry' mTl dshme ebdk w'zl shmw'yl wdmk bdwkthh
Therefore Eli said to Samuel, “Go, lie down. It shall be, if he calls you, that you shall say, ‘Speak, Yahweh; for your servant hears.’” So Samuel went and lay down in his place.
scatter_plot
10
ܘܐܬܐ ܡܪܝܐ ܘܩܡ ܘܩܪܐ ܬܪ̈ܬܝܢ ܙܒܢܝ̈ܢ ܫܡܘܐܝܠ ܫܡܘܐܝܠ ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܡܠܠ ܡܪܝܐ ܡܛܘܠ ܕܫܡ̇ܥ ܥܒܕܟ
w'th' mry' wqm wqr' thrthyn zbnyn shmw'yl shmw'yl w'mr shmw'yl mll mry' mTwl dshme ebdk
Yahweh came, and stood, and called as at other times, “Samuel! Samuel!” Then Samuel said, “Speak; for your servant hears.”
scatter_plot
11
ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܫܡܘܐܝܠ ܗܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܦܬܓܡܐ ܒܐܝܣܪܝܠ ܕܟܠ ܕܢܫܡܥܝܘܗܝ ܢܨܠܢ ܬܪ̈ܬܝܗܝܢ ܐ̈ܕܢܘܗܝ
w'mr mry' lshmw'yl h' ebd 'n' pthgm' b'ysryl dkl dnshmeywhy ntsln thrthyhyn 'dnwhy
Yahweh said to Samuel, “Behold, I will do a thing in Israel at which both the ears of everyone who hears it will tingle.
scatter_plot
12
ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܘܐܩܝܡ ܥܠ ܥܠܝ ܟܠ ܕܐܡܪܬ ܥܠ ܒܝܬܗ ܫܘܪܝܐ ܘܓܡܘܪܝܐ
bywm' hw w'qym el ely kl d'mrth el bythh shwry' wgmwry'
In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from the beginning even to the end.
scatter_plot
13
ܘܐܚܘܝܘܗܝ ܕܕܐܢ ܐܢܐ ܠܒܝܬܗ ܠܥܠܡ ܒܥܘܠܐ ܕܝܕܥ ܗܘܐ ܕܡܨܥܪܝܢ ܗܘܘ ܗܠܝܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܠܥܡܐ ܘܠܐ ܟܐܐ ܒܗܘܢ
w'khwywhy dd'n 'n' lbythh lelm bewl' dyde hw' dmtseryn hww hlyn bnwhy lem' wl' k'' bhwn
For I have told him that I will judge his house forever for the iniquity which he knew, because his sons brought a curse on themselves, and he didn’t restrain them.
scatter_plot
14
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܡܝܬ ܠܕܒܝܬ ܥܠܝ ܘܠܐ ܢܬܚܣܐ ܥܘܠܐ ܕܒܝܬ ܥܠܝ ܒܕܒܚ̈ܐ ܘܒܩܘܪ̈ܒܢܐ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ
mTl hn' 'myth ldbyth ely wl' nthkhs' ewl' dbyth ely bdbkh' wbqwrbn' edm' lelm
Therefore I have sworn to the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be removed with sacrifice or offering forever.”
scatter_plot
15
ܘܕܡܟ ܫܡܘܐܝܠ ܥܕܡܐ ܠܨܦܪܐ ܘܦܬܚ ܬܪܥܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܫܡܘܐܝܠ ܕܚܠ ܕܢܚܘܐ ܚܙܘܐ ܠܥܠܝ
wdmk shmw'yl edm' ltspr' wpthkh thre' dbythh dmry' wshmw'yl dkhl dnkhw' khzw' lely
Samuel lay until the morning, and opened the doors of Yahweh’s house. Samuel was afraid to show Eli the vision.
scatter_plot
16
ܘܩܪܐ ܥܠܝ ܠܫܡܘܐܝܠ ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܒܪܝ ܘܐܡܪ ܗܐ ܐܢܐ
wqr' ely lshmw'yl w'mr shmw'yl bry w'mr h' 'n'
Then Eli called Samuel and said, “Samuel, my son!” He said, “Here I am.”
scatter_plot
17
ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܢܐ ܗܘ ܦܬܓܡܐ ܕܐܡܪ ܠܟ ܡܪܝܐ ܠܐ ܬܒܗܬ ܡܢܝ ܗܟܢܐ ܢܥܒܕ ܠܟ ܐܠܗܐ ܘܗܟܢܐ ܢܘܣܦ ܠܟ ܐܢ ܬܟܣܐ ܡܢܝ ܡܠܬܐ ܡܢ ܟܠ ܦܬ̈ܓܡܐ ܕܐܡܪ ܠܟ ܡܪܝܐ
w'mr lh mn' hw pthgm' d'mr lk mry' l' thbhth mny hkn' nebd lk 'lh' whkn' nwsp lk 'n thks' mny mlth' mn kl pthgm' d'mr lk mry'
He said, “What is the thing that he has spoken to you? Please don’t hide it from me. God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the things that he spoke to you.”
scatter_plot
18
ܘܚܘܝܗ ܫܡܘܐܝܠ ܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܐ ܘܠܐ ܟܣܝ ܡܢܗ ܘܐܡܪ ܥܠܝ ܡܪܝܐ ܗܘ ܟܠ ܕܫܦܝܪ ܒܥܝ̈ܢܘܗܝ ܢܥܒܕ
wkhwyh shmw'yl klhyn ml' wl' ksy mnh w'mr ely mry' hw kl dshpyr beynwhy nebd
Samuel told him every bit, and hid nothing from him. He said, “It is Yahweh. Let him do what seems good to him.”
scatter_plot
19
ܘܝܕܥ ܫܡܘܐܝܠ ܕܡܪܝܐ ܗܘܐ ܥܡܗ ܘܠܐ ܐܪܡܝ ܡܢ ܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܘܗܝ ܥܠ ܐܪܥܐ
wyde shmw'yl dmry' hw' emh wl' 'rmy mn klhyn mlwhy el 're'
Samuel grew, and Yahweh was with him and let none of his words fall to the ground.
scatter_plot
20
ܘܝܕܥ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܕܢ ܘܥܕܡܐ ܠܒܪܫܒܥ ܕܐܬܗܝܡܢ ܫܡܘܐܝܠ ܢܒܝܐ ܠܐܠܗܐ
wyde klh 'ysryl mn dn wedm' lbrshbe d'thhymn shmw'yl nby' l'lh'
All Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of Yahweh.
scatter_plot
21
ܘܐܘܣܦ ܬܘܒ ܡܪܝܐ ܠܡܬܓܠܝܘ ܒܫܝܠܘ ܒܦܬ̈ܓܡܘܗܝ
w'wsp thwb mry' lmthglyw bshylw bpthgmwhy
Yahweh appeared again in Shiloh; for Yahweh revealed himself to Samuel in Shiloh by Yahweh’s word.
scatter_plot